A marca de laticínios Tirolez é a nova cliente da MullenLowe Brasil, que vai cuidar da comunicação full service da anunciante, ou seja, comunicação on e off.
A agência só está divulgando a conquista esta semana, para coincidir com a campanha de lançamento do produto Tirolez Stick, um palito de mussarela pronto para comer. Para reforçar a praticidade de consumo, a agência propôs o conceito “O palito de mussarela que sempre cabe no seu dia”. No comercial, a atriz troca incessantemente de roupa, para representar as diversas situações em que ela poderia comer seu Stick.
O produto tem como gerente de marketing Luiza Hegg, na Tirolez e a MullenLowe, vale destacar, tem dois cariocas como diretores de criação: Eduardo Salles e Andre Havt.
A veiculação acontecerá em mídias digitais, inclusive com ações em redes sociais e um projeto especial de conteúdo com influenciadores.
PUBLICIDADE
Ficha Técnica
Agência: MullenLowe Brasil
Cliente: Tirolez
Produto: Stick de Mussarela
Diretor Executivo de Criação: Eduardo Salles
Diretor de Criação: Eduardo Salles e Andre Havt
Criação: Daniele Chiarantini e Gabriel Lima
Assistentes de Criação: Caio Rincón
Multimídia: Denis Sitta e Elias Suzumura
Atendimento: Karen Varela e Gabriela Vizioli
Planejamento: Ana Luiza Santos, Stela Sotrati, Samuel Yukimoto e Bruna Del Bosque
Conteúdo: Victoria Scarsi e Bianca Bernardini
RTV: Rodolpho Donato e Luiza Pagliarini
Produção Gráfica: Maurício Gessulli
Mídia: Halph Silva, Elza Brito, Camila Carreira e Jonathan Moura
Produtora: ailaiqueti
Produtor Executivo: Yancon Schilling Santos
Direção e Direção de Fotografia: Rawi Santos
Diretora de Arte e Figurinista: Karen Pompeo
Atendimento: Yancon Schilling Santos
Coordenação e Diretor de Produção: João Pedro Milani De Caroli
Assistente de Direção: Zoe Yasmine
Assistente de Fotografia Thiago Meira dos Santos Mouro
Chefe de Elétrica: Diogo Costa
Assistente de Elétrica: Daniel Barnete
Maquiagem e Cabelo: Rômulo Pereira
Som Direto: Henrique Gentil
Produtora de Elenco: Zoe Yasmine
Atriz do filme: Rafaela Victor
Montagem: ailaiqueti
VFX e Colorista: Luciano Azevedo
Composição, Produção Musical, Mixagem, Edição e Finalização de Som e Trilha: Rafael Simões
Aprovação do cliente: Luiza Hegg, Beatriz Gonçalves e Guilherme Santos
Pois é, a maioria utiliza a grafia “mussarela”, inclusive a Tirolez. Acaba se transformando na forma usual e aceita, mas não necessariamente a correta. A alegação da ABL é que as palavras em italiano grafadas com dois “z”, a exemplo de “carrozze”, são traduzidas para o português com cedilha, como no caso “carroça”. Mas concordo que soa esquisito.
Desenvolvi para um cliente que atua no segmento sem glúten uma embalagem para PIZZA de…”muçarela”. A grafia correta dessa palavra, de origem italiana, sempre causou discussões intermináveis no cliente, pois sugeri a forma recomendada pela ABL: “muçarela”, com “ç”. Mas o cliente não se conformou e, pelo sim, pelo não, optou pela forma italiana, “mozzarella”, lacrando a discussão. Hoje, vejo algumas embalagens de “muçarela”, convivendo no mercado com “mussarela” e “mozzarella”. Curiosamente, a única forma que o corretor ortográfico não sublinha de vermelho é a forma italiana. Vai entender.
Aqui na Janela nos recusamos terminantemente a escrever aquela versão com cedilha. É feia demais. rsrs